<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T20n1160"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1160 日光菩萨月光菩萨陀罗尼</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1160 日光菩萨月光菩萨陀罗尼</title> <author/> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1160</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">日光菩萨月光菩萨陀罗尼</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【原】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2000-01-24T11:15:17"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0660b" ed="T" xml:id="T20.1160.0660b"/> <lb n="0660b01" ed="T"/> <lb n="0660b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1160</cb:docNumber> <lb n="0660b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0660001" n="0660001"/><cb:jhead>日光菩萨月光菩萨陀罗尼<note place="inline">此咒出观世音菩萨 <lb n="0660b04" ed="T"/>大悲心陀罗尼经</note></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0660b05" ed="T"/> <lb n="0660b06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT20p0660b0601">日光菩萨，为受持大悲心陀罗尼者，说大神 <lb n="0660b07" ed="T"/>咒而拥护<anchor xml:id="nkr_note_orig_0660002" n="0660002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0660002" n="0660002"/><anchor xml:id="beg0660002" n="0660002"/>之<anchor xml:id="end0660002"/>：</p> <lb n="0660b08" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0660b0801">“南无勃陀瞿<note place="inline">上声</note>那<note place="inline">上声</note>迷<note place="inline">一</note> 南无达摩莫诃 <lb n="0660b09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0660003" n="0660003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0660003" n="0660003"/><anchor xml:id="beg0660003" n="0660003"/>低<anchor xml:id="end0660003"/><note place="inline">二</note> 南无僧伽多夜泥<note place="inline">三</note> 底<note place="inline">丁以反</note>哩部毕<note place="inline">四</note> 萨 <lb n="0660b10" ed="T"/><note place="inline">僧没切</note>咄<note place="inline">登没切</note>担纳摩<note place="inline">五</note> 娑婆<note place="inline">二合</note>诃<note place="inline">六</note>”</p> <lb n="0660b11" ed="T"/><p xml:id="pT20p0660b1101">“诵此咒，灭一切罪，亦能辟魔及除天灾。若诵 <lb n="0660b12" ed="T"/>一遍礼<persName>佛</persName>一拜，如是日别三时诵咒礼<persName>佛</persName>，未 <lb n="0660b13" ed="T"/>来之世所受身处，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0660004" n="0660004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0660004" n="0660004"/><anchor xml:id="beg0660004" n="0660004"/>当<anchor xml:id="end0660004"/>得一一相貌端正具足 <lb n="0660b14" ed="T"/>果报。”</p> <lb n="0660b15" ed="T"/><p xml:id="pT20p0660b1501">月光菩萨亦为诵持大悲心陀罗尼者说大 <lb n="0660b16" ed="T"/>神咒、为诸行人说陀罗尼咒而拥护之。即说 <lb n="0660b17" ed="T"/>咒曰：</p> <lb n="0660b18" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0660b1801">“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0660005" n="0660005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0660005" n="0660005"/><anchor xml:id="beg0660005" n="0660005"/>深<anchor xml:id="end0660005"/>低帝屠苏咤<note place="inline">一</note> 阿若密<anchor xml:id="nkr_note_orig_0660006" n="0660006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0660006" n="0660006"/><anchor xml:id="beg0660006" n="0660006"/>帝<anchor xml:id="end0660006"/>乌都咤<note place="inline">二</note> 深耆 <lb n="0660b19" ed="T"/>咤<note place="inline">三</note> 波赖帝咤<note place="inline">四</note> 耶弥若咤乌都咤<note place="inline">五</note> 拘罗帝 <lb n="0660b20" ed="T"/>咤<anchor xml:id="nkr_note_orig_0660007" n="0660007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0660007" n="0660007"/><anchor xml:id="beg0660007" n="0660007"/>耆<anchor xml:id="end0660007"/>摩咤<note place="inline">六</note> 娑婆诃”</p> <lb n="0660b21" ed="T"/><p xml:id="pT20p0660b2101">“诵此咒五遍，取五色线作咒索，痛处繫。此咒 <lb n="0660b22" ed="T"/>乃是过去四十恒河沙诸<persName>佛</persName>所说，我今亦说， <lb n="0660b23" ed="T"/>为诸行人作拥护故、除一切障难故、除一切 <lb n="0660b24" ed="T"/>恶病<anchor xml:id="nkr_note_orig_0660008" n="0660008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0660008" n="0660008"/><anchor xml:id="beg0660008" n="0660008"/>痛<anchor xml:id="end0660008"/>故、成就一切诸善法故、远離一切诸 <lb n="0660b25" ed="T"/>怖畏故。若有谤此咒者，即为谤彼诸<persName>佛</persName>。”</p></cb:div> <lb n="0660b26" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT20p0660b2601">贞享三年丙寅九月二十二夕一挍了</p> <lb n="0660b27" ed="T"/><p xml:id="pT20p0660b2701"> 净严<note place="inline">四十八</note></p></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0660002" to="#end0660002"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">之即说咒曰</rdg></app> <app from="#beg0660003" to="#end0660003"><lem wit="#wit.orig">低</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">室</rdg></app> <app from="#beg0660004" to="#end0660004"><lem wit="#wit.orig">当</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">常</rdg></app> <app from="#beg0660005" to="#end0660005"><lem wit="#wit.orig">深</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">具</rdg></app> <app from="#beg0660006" to="#end0660006"><lem wit="#wit.orig">帝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">咤</rdg></app> <app from="#beg0660007" to="#end0660007"><lem wit="#wit.orig">耆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">阇耆</rdg></app> <app from="#beg0660008" to="#end0660008"><lem wit="#wit.orig">痛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0660002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0660002">之【大】，之即说咒曰【挍异-原】</note> <note n="0660003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0660003">低【大】，室【挍异-原】</note> <note n="0660004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0660004">当【大】，常【挍异-原】</note> <note n="0660005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0660005">深【大】，具【挍异-原】</note> <note n="0660006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0660006">帝【大】，咤【挍异-原】</note> <note n="0660007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0660007">耆【大】，阇耆【挍异-原】</note> <note n="0660008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0660008">痛【大】，〔－〕【挍异-原】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0660001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0660001">【原】黄蘗版净严等挍订加笔本</note> <note n="0660002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0660002">之＋（即说咒曰）ィ【原】</note> <note n="0660003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0660003">低＝室ィ【原】</note> <note n="0660004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0660004">当＝常ィ【原】</note> <note n="0660005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0660005">深＝具ィ【原】</note> <note n="0660006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0660006">帝＝咤ィ【原】</note> <note n="0660007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0660007">（阇）ィ＋耆【原】</note> <note n="0660008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0660008">〔痛〕ィ－【原】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>